Akik videókat küldtek be...

Power-ON - Spider-Man Shattered Dimensions kritika

2010.09.16. 06:15

Értékelés:

Na, nem hosszú, de jó az intró. Felvezetés se rossz. A mikrofon minősége sem. A Cell Shaded kiejtése nem volt valami jó, azt szerintem "szel sédid"-nek kell kiejteni. De a kommentár összeszedett eléggé. "Szkájfáj"? Szerintem "Szkifi" lenne az. Angol kiejtést találom kicsit hibásnak eddig. Meg talán a hirtelen szünetet 03:43-nál. Meg 06:09-nél is. Jó ez a videó, de a kommentárból egy kis beleélést hiányolok, viszont tényleg alapos. De mindezeket félretéve, informatív videó lett!

Visor

13 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://rosszpcjunior.blog.hu/api/trackback/id/tr382279905

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

gamegur 2010.09.16. 14:46:47

nekem tecet a vidi grat
tesóm is akarja gamet

[SPARK] 2010.09.16. 15:19:22

Köszönöma a kritikát :)

UI: Nemrég derült ki, a videó készítésekor még nem lehetett tudni de mostmár igen! A játék jön PC-re még ebben az évben.

Borsesz · http://borsesz.blog.hu/ 2010.09.16. 16:45:33

am a "Szkájfáj" kiejtés én úgytudom helyes...tessék csak meghallgatni google fordítóban például...
http://translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT#en|en|sky-fi

a hirtelen szünetek, a hatás miatt kerültek bele szerintem. Tehát: hatásszünetek XD

Borsesz · http://borsesz.blog.hu/ 2010.09.16. 16:49:02

bocs közbe mostjöttem rá hogy elírtam a Sky-t XD
http://translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT#en|en|ski-fi

De így meg hülyén hangzik... xD

Millenotti · http://minecraftskill.blog.hu/ 2010.09.16. 16:53:58

Szerintem ezen kár vitázni, magyarul "szkifi", angolul "szkájfáj" :D

De nehogy valakinek igaza legyen és a másik orra alá dörgölje, mondjuk "szájönsz fiksön"-nek és kész! :D

$a$ koma 2010.09.17. 12:44:37

100%,hogy az angolok a Sci-fi-t "szájfáj"-nak ejtik, az "sc" itt egybeolvad nem pedig külön kimondatik. A Science szót sem Szkájensz-nek mondod pl,hanem Szájensz. Derossz így átírni magyarra xD

gunny · http://gunny.blog.hu/ 2010.09.17. 18:49:48

Jó kis videó lett...Bár ezt múlt héten is mondtam.

2010.09.17. 21:29:58

@Millenotti: Szkáj-fáj???
Amikor rámentem a linkre, amit küldtél, a transzlétor szki-fájnak ejtette. :/

2010.09.17. 21:30:50

Ja, amúgy jó lett a videó. ;)

2010.09.17. 21:33:35

@VIDEACITY5: Bocs, Millenotti. Ez Borsesznek ment, nem neked.

Millenotti · http://minecraftskill.blog.hu/ 2010.09.18. 09:22:30

@VIDEACITY5: Igen, az tényleg hülyén mondja ki. Meg a Windows kiejtéses baromsága is. De attól az az angolban tényleg szkáj-fáj. :)

$a$ koma 2010.09.20. 20:51:12

@Millenotti: Hidd el az akkor szkáj fáj amikor cigánygyerekek hullanak az égből :D (ezzel nem akartam megsérteni bárki kisebbségi tagot)

attttti 2010.10.01. 11:42:30

@$a$ koma: Akkor most képzelj el egy angol anyanyelvű egyént ahog kiejti, hogy szki-fi. Na ugye! Ez a magyarosított műfajmegnebezés, angolban valóban szkáj-fájnak kell ejteni, vagy legalábbis ehhez hasonlóan, mint ahogy az I-t sem í-nek ejted a sci-fi channelt legalábbis mindig szkáj fáj cshennöl-nek mondják (ez leírva de rossz :D)

Mondjuk bocs visor, de az is vicces hogy épp te jelentetted ki hogy ez hibás, a te törtangolodra szerintem mindenki azonnal rávágja, hogy kelet-európa :D
süti beállítások módosítása